الإيمان بالله

116 يؤمن بالله

الإيمان بالله هو هبة من الله ، متأصلة في ابنه المتجسد والمستنير بكلمته الأبدية من خلال شهادة الروح القدس في الكتاب المقدس. الإيمان بالله يجعل قلب الإنسان ومعناه مستقبلاً لنعمة الله من النعمة والخلاص. من خلال يسوع المسيح ومن خلال الروح القدس ، يُمكننا الإيمان من الحصول على زمالة روحية وإخلاص فعال لله ، أبينا. يسوع المسيح هو مؤلف وإيماننا ، ومن خلال الإيمان ، وليس من خلال الأعمال ، نتلقى الخلاص بالنعمة. (أفسس 2,8 ؛ أعمال 15,9 ؛ 14,27 ؛ رومان 12,3 ؛ جون 1,1.4 ؛ أعمال 3,16 ؛ رومان 10,17 ؛ العبرانيون 11,1 ؛ العبرانيين 5,1-2 ؛ 1,17 ؛ 3,21 ؛ 28 ؛ 11,6 ؛ 3,12 ؛ العبرية

الرد في الإيمان إلى الله

الله أكبر وجيد. يستخدم الله قوته العظيمة لتعزيز وعده بالحب والنعمة تجاه شعبه. إنه وديع ، محب ، بطيء الغضب وغني بالنعمة.

هذا لطيف ، ولكن كيف هو ذات الصلة بالنسبة لنا؟ ما الفرق الذي تحدثه في حياتنا؟ كيف نرد على إله قوي ودائم؟ نرد بطريقتين على الأقل.

يمكنكم التسجيل مجانا

عندما ندرك أن الله لديه كل القوة لفعل ما يريد ، وأنه يستخدم هذه القوة دائمًا كمباركة للبشرية ، عندئذٍ يمكننا أن نثق ثقة مطلقة في أننا في أيد أمينة. لديه القدرة والهدف المعلن وهو القيام بكل الأشياء ، بما في ذلك تمردنا وكراهيتنا وخيانتنا له وضد بعضنا البعض من أجل خلاصنا. إنه جدير بالثقة تمامًا - يستحق ثقتنا.

عندما نكون في خضم التجارب والمرض والمعاناة وحتى الموت ، يمكننا أن نكون على ثقة من أن الله لا يزال معنا ، وأنه يهتم بنا وأنه لديه كل شيء تحت السيطرة. قد لا يبدو الأمر كذلك ، ونحن بالتأكيد نشعر بالتحكم ، لكن يمكننا أن نكون على ثقة من أن الله لن يفاجأ. يمكنه تحويل كل موقف ، كل سوء حظ إلى الأفضل.

Wir brauchen niemals an Gottes Liebe für uns zweifeln. «Gott aber erweist seine Liebe zu uns darin, dass Christus für uns gestorben ist, als wir noch Sünder waren» (رومية 5,8). «Daran haben wir die Liebe erkannt, dass Jesus Christus sein Leben für uns gelassen hat» (1 يوحنا 3,16). Wir können darauf bauen, dass der Gott, der nicht einmal seinen Sohn schonte, uns durch seinen Sohn alles, was wir für das ewige Glück brauchen, geben wird.

Gott hat nicht irgendjemand anders gesandt: Der Sohn Gottes, wesentlich für die Gottheit, wurde Mensch, damit er für uns sterben und wieder von den Toten auferstehen konnte (العبرانيين 2,14). Wir wurden nicht durch das Blut von Tieren, nicht durch das Blut eines guten Menschen, sondern durch das Blut des Gottes, der Mensch wurde, erlöst. Jedesmal, wenn wir das Abendmahl einnehmen, werden wir an dieses Ausmass seiner Liebe für uns erinnert. Wir können zuversichtlich sein, dass er uns liebt. Er
حصل على ثقتنا.

«Gott ist treu» sagt Paulus, «der euch nicht versuchen lässt über eure Kraft, sondern macht, dass die Versuchung so ein Ende nimmt, dass ihr’s ertragen könnt» (1 كورنثوس 10,13). «Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Bösen» (2. تسالونيكي 3,3). Sogar wenn «wir untreu sind, bleibt er dennoch treu» (2 تيموثاوس 2,13). Er wird seine Meinung darüber, uns zu wollen, uns zu berufen, uns gnädig zu sein, nicht ändern. «Lasst uns festhalten am Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheissen hat» (عبرانيين 10,23).

إنه التزام لنا ، وعهد لعهدنا ، ومنحنا الحياة الأبدية ، وحبنا إلى الأبد. إنه لا يريد أن يكون بدوننا. إنه جدير بالثقة ، لكن كيف يجب أن نجيب عليه؟ هل نحن قلقون؟ هل نحن تكافح لتكون جديرة بحبه؟ أم أننا نثق به؟

Wir brauchen Gottes Macht nie zu bezweifeln. Diese zeigt sich in der Auferstehung Jesu von den Toten. Das ist der Gott, der die Macht über den Tod selbst hat, Macht, über alle Wesen, die er geschaffen hat, Macht über alle anderen Gewalten (كولوسي 2,15). Er triumphierte durch das Kreuz über alle Dinge, und dies wird durch seine Auferstehung bezeugt. Der Tod konnte ihn nicht festhalten, denn er ist der Fürst des Lebens (أعمال الرسل 3,15).

Dieselbe Macht, die Jesus von den Toten auferweckte, wird auch uns unsterbliches Leben geben (رومية 8,11). Wir können darauf vertrauen, dass er die Macht und das Verlangen hat, all seine Verheissungen für uns zu erfüllen. Wir können ihm in allen Dingen vertrauen – und das ist gut, weil es töricht ist, auf irgendetwas anderes zu vertrauen.

لوحدنا سنفشل. لوحدها ، حتى الشمس ستفشل. يكمن الأمل الوحيد في إله يتمتع بقوة أكبر من الشمس ، وقوة أكبر من الكون ، الذي هو أكثر إخلاصًا من الزمان والمكان ، المليء بالحب والإخلاص لنا. لدينا هذا الرجاء المؤكد في يسوع المخلص.

الايمان والثقة

Alle, die an Jesus Christus glauben, werden gerettet werden (أعمال الرسل 16,31). Aber was bedeutet es, an Jesus Christus zu glauben? Sogar der Satan glaubt, dass Jesus der Christus ist, der Sohn Gottes. Er mag es nicht, aber er weiss, es ist wahr. Darüber hinaus weiss der Satan, dass Gott existiert und dass er jene belohnt, die ihn suchen (عبرانيين 11,6).

Was ist also der Unterschied zwischen unserem Glauben und dem Glauben des Satans? Viele von uns kennen eine Antwort von Jakobus: Wahrer Glaube zeigt sich durch Taten (Jakobus 2,18-19). Was wir tun zeigt, was wir wirklich glauben. Das Verhalten kann Beweis für den Glauben sein, obwohl einige Menschen aus falschen Gründen gehorchen. Sogar der Satan operiert unter den von Gott auferlegten Beschränkungen.

Was ist also der Glaube und in welcher Weise unterscheidet er sich vom «Für wahr Halten»? Ich denke, die einfachste Erklärung ist, dass rettender Glaube Vertrauen ist. Wir vertrauen Gott, dass er für uns sorgt, dass er uns Gutes statt Schlechtes tut, dass er uns ewiges Leben gibt. Vertrauen bedeutet zu wissen, dass Gott existiert, dass er gut ist, dass er die Macht hat zu tun, was er will, und das Vertrauen, dass er diese Macht gebrauchen wird, um zu tun, was das Beste für uns ist. Vertrauen bedeutet eine Bereitwilligkeit, dass wir uns ihm unterstellen und bereit sind, ihm zu gehorchen – nicht aus Furcht, sondern aus Liebe. Wenn wir Gott vertrauen, dann lieben wir ihn.

الثقة تظهر في ما نقوم به. لكن الفعل ليس ثقة ولا يخلق الثقة - إنه مجرد نتيجة للثقة. الإيمان الحقيقي هو الثقة في يسوع المسيح.

هبة من الله

من أين يأتي هذا النوع من الثقة؟ إنه ليس شيئًا يمكننا إنتاجه من أنفسنا. لا يمكننا إقناع أنفسنا أو استخدام المنطق البشري لبناء حالة متينة وصلبة. لن يكون لدينا الوقت الكافي للتعامل مع جميع الاعتراضات الممكنة ، وجميع الحجج الفلسفية حول الله. لكننا مجبرون على اتخاذ قرار كل يوم: هل نثق بالله أم لا؟ محاولة تأخير القرار هو قرار في حد ذاته - نحن لا نثق به حتى الآن.

Jeder Christ hat an dem einen oder anderen Punkt eine Entscheidung getroffen, Christus zu vertrauen. Für einige war es eine gut durchdachte Entscheidung. Für andere war es eine unlogische Entscheidung, die aus falschen Gründen getroffen wurde – aber es war auf jeden Fall die richtige Entscheidung. Wir könnten niemand sonst vertrauen, nicht einmal uns selber. Auf uns allein gestellt würden wir unser Leben verpfuschen. Wir könnten auch nicht anderen menschlichen Autoritäten vertrauen. Für einige von uns war der Glaube eine Wahl, die wir aus Verzweiflung getroffen haben – wir konnten nirgendwo anders hingehen als zu Christus (يوحنا 6,68).

من الطبيعي أن يكون إيماننا الأولي إيمانًا غير ناضج - بداية جيدة ، ولكن ليس مكانًا جيدًا للتوقف. علينا أن ننمو في إيماننا. كما قال رجل ليسوع:
«Ich glaube; hilf meinem Unglauben!» (ماركوس شنومكس). Die Jünger selber hatten einige Zweifel, selbst nachdem sie den auferstandenen Jesus angebetet hatten (متى 28,17).

من أين يأتي الإيمان؟ هو هدية من الله. يخبرنا أفسس 2,8 أن الخلاص هو هدية من الله ، وهذا يعني أن الإيمان الذي يؤدي إلى الخلاص يجب أن يكون هدية أيضًا.
In Apostelgeschichte 15,9 wird uns gesagt, dass Gott die Herzen der Gläubigen durch den Glauben reinigte. Gott hat in ihrem Inneren gewirkt. Er ist der Eine, der «die Tür des Glaubens» auftat (أعمال الرسل 14,27). Gott tat es, denn er ist der Eine, der uns zum Glauben befähigt.

Wir würden Gott nicht vertrauen, wenn er uns nicht die Fähigkeit schenken würde, ihm zu vertrauen. Menschen sind durch die Sünde zu korrumpiert worden, um Gott aus eigener Kraft oder Weisheit zu glauben oder zu vertrauen. Das ist der Grund, warum der Glaube kein «Werk» ist, das uns für das Heil qualifiziert. Wir erlangen keinen Ruhm, weil wir der Qualifikation genügen – Glaube heisst einfach, das Geschenk entgegennehmen, für das Geschenk dankbar sein. Gott gibt uns die Fähigkeit, das Geschenk zu erlangen, uns des Geschenks zu erfreuen.

جدير بالثقة

الله لديه سبب وجيه للاعتقاد بنا ، لأن هناك شخصًا جدير بالثقة تمامًا يؤمن به ويخلص به. تم تأسيس الإيمان الذي يعطينا في ابنه ، الذي أصبح جسداً لخلاصنا. لدينا سبب وجيه للاعتقاد لأن لدينا منقذ اشترى الخلاص لنا. لقد فعل كل ما هو مطلوب ، مرة واحدة وإلى الأبد ، وموقع ومختوم وتسليمها. إيماننا له أساس متين: يسوع المسيح.

Jesus ist der Anfänger und Vollender des Glaubens (Hebräer 12,2), aber er tut das Werk nicht allein. Jesus tut nur, was der Vater will, und er arbeitet in unserem Herz durch den Heiligen Geist. Der Heilige Geist lehrt uns, überführt uns und gibt uns Glauben (يوحنا 14,26:15,26 ؛ 16,10 ؛).

بالكلمة

Wie schenkt uns Gott (der Vater, der Sohn und der Heilige Geist) Glauben? Es geschieht gewöhnlich durch die Predigt. «So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Christi» (رومية 10,17). Die Predigt liegt im geschriebenen Wort Gottes, der Bibel, und sie liegt im gesprochenen Wort Gottes, ob in einer Predigt in der Kirche oder einem einfachen Zeugnis einer Person an eine andere.

Das Wort des Evangeliums berichtet uns über Jesus, über das Wort Gottes, und der Heilige Geist gebraucht dieses Wort, um uns zu erleuchten, und erlaubt uns auf irgendeine Weise, uns selber diesem Wort anzuvertrauen. Das wird manchmal als «Zeugnis des Heiligen Geistes» bezeichnet, aber es ist nicht wie ein Zeuge vor Gericht, dem wir Fragen stellen können.

إنه أشبه بمحول داخلي يتم إعادة ترتيبه ويسمح لنا بقبول الأخبار الجيدة التي يتم التبشير بها. انها تشعر بالارتياح على الرغم من أنه لا يزال لدينا أسئلة ، إلا أننا نعتقد أنه بإمكاننا التعايش مع هذه الرسالة. يمكننا أن نبني حياتنا عليها ، يمكننا أن نتخذ قرارات بناءً على ذلك. هذا منطقي. هذا هو أفضل خيار ممكن. الله يعطينا القدرة على الثقة به. كما أنه يعطينا القدرة على النمو في الإيمان. إيداع الإيمان هو بذرة تنمو. إنها تمكن وتمكّن عقولنا وعواطفنا من فهم الإنجيل أكثر فأكثر. إنه يساعدنا على فهم المزيد والمزيد عن الله من خلال الكشف عن نفسه من خلال يسوع المسيح. لاستخدام صورة العهد القديم ، نبدأ بالسير مع الله. نحن نعيش فيه ونفكر فيه ونؤمن به.

ZWEIFEL

لكن معظم المسيحيين يكافحون في بعض الأحيان مع إيمانهم. نمونا ليس دائمًا سلسًا ومتسقًا - يحدث من خلال الاختبارات والأسئلة. بالنسبة للبعض ، تنشأ الشكوك بسبب المأساة أو بسبب المعاناة الشديدة. بالنسبة للآخرين ، فإن الازدهار أو الأوقات الجيدة يحاولون أن يثقوا في الأشياء المادية أكثر من الله. الكثير منا سيواجه نوعين من التحديات لإيماننا.

Arme Leute haben oft stärkeren Glauben als reiche. Menschen, die von ständigen Prüfungen heimgesucht werden, wissen, dass sie ausser Gott keine Hoffnung haben, dass sie keine andere Wahl haben, als ihm zu vertrauen. Statistiken zeigen, dass arme Menschen einen höheren Prozentsatz ihres Einkommens an die Kirche geben, als reiche Leute es tun. Es scheint, dass ihr Glaube (obwohl er nicht perfekt ist) beständiger ist.

يبدو أن أكبر عدو للإيمان هو أن كل شيء يسير بسلاسة. يميل الناس إلى الاعتقاد بأن قوة ذكائهم جعلتهم يحققون الكثير. يفقدون موقفهم الطفولي من الاعتماد على الله. إنهم يعتمدون على ما لديهم بدلاً من الله.

الفقراء هم في وضع أفضل لتعلم أن الحياة على هذا الكوكب مليئة بالأسئلة ، وأن الله هو الأقل في السؤال. إنهم يثقون به لأن كل شيء آخر أثبت أنه غير جدير بالثقة. المال والصحة والأصدقاء - كلهم ​​غير مستقر. لا يمكننا الاعتماد عليها.

Nur auf Gott ist Verlass, aber auch wenn dem so ist, so haben wir nicht immer den Beweis, den wir gerne haben würden. Daher müssen wir ihm vertrauen. Wie Hiob sagte: Auch wenn er mich umbringt, will ich auf ihn vertrauen (أيوب 13,15). Nur er bietet die Hoffnung auf ewiges Leben. Nur er bietet eine Hoffnung, dass das Leben einen Sinn macht oder eine Zweckbestimmung hat.

جزء من النمو

ومع ذلك ، فإننا نكافح في بعض الأحيان مع الشكوك. هذا ببساطة جزء من عملية النمو في الإيمان من خلال تعلم الثقة بالله أكثر في الحياة. نرى الخيارات التي تنتظرنا ، ومرة ​​أخرى نختار الله كأفضل حل.

كما قال بليز باسكال منذ قرون ، رغم أننا نؤمن بدون أي سبب آخر ، إلا أننا يجب أن نصدق على الأقل لأن الله هو أفضل رهان. إذا تابعناه ولم يكن موجودًا ، فلن نفقد شيئًا. لكن إذا لم نتبعه وكان موجودًا ، فقد فقدنا كل شيء. لذلك ليس لدينا ما نخسره سوى كسب كل شيء من خلال الإيمان بالله من خلال العيش والتفكير بأنه أضمن حقيقة في الكون.

Das bedeutet nicht, dass wir alles verstehen werden. Nein, wir werden niemals alles verstehen. Glauben heisst auf Gott zu vertrauen, auch wenn wir nicht immer verstehen. Wir können ihn anbeten, auch wenn wir Zweifel haben (ماثيو 28,17). Das Heil ist kein Intelligenzwettbewerb. Der Glaube, der uns rettet, kommt nicht aus philosophischen Argumenten, die auf jeden Zweifel eine Antwort haben. Glaube kommt von Gott. Wenn wir uns darauf verlassen, dass wir auf jede Frage eine Antwort wissen, dann verlassen wir uns nicht auf Gott.

Der einzige Grund, warum wir in Gottes Reich sein können ist durch Gnade, durch Glauben an unseren Retter Jesus Christus. Wenn wir uns auf unseren Gehorsam verlassen, dann verlassen wir uns auf etwas Falsches, auf etwas Unverlässliches. Wir müssen unseren Glauben zu Christus hin reformieren (Gott erlauben, unseren Glauben zu reformieren), und zu ihm allein. Gesetze, sogar gute Gesetze, können nicht die Grundlage unseres Heils sein. Gehorsam sogar zu den Geboten des Neuen Bundes kann nicht die Quelle unserer Sicherheit sein. Nur Christus ist vertrauenswürdig.

مع نمونا في مرحلة النضج الروحي ، غالبًا ما نصبح أكثر إدراكًا لخطايانا وإثمنا. نحن ندرك إلى أي مدى نحن بعيدون عن الله ، وهذا أيضًا قد يجعلنا نشك في أن الله سيرسل حقًا ابنه ليموت من أجل أشخاص فاسدين مثلنا.

يجب أن يعيدنا الشك ، مهما كان عظيماً ، إلى إيمان أكبر بالمسيح ، لأنه فقط عنده لدينا أي فرصة على الإطلاق. لا يوجد مكان آخر حيث يمكننا الدوران. في كلماته وأفعاله ، نرى أنه كان يعرف بالضبط مدى فسادنا قبل مجيئه للموت من أجل خطايانا. كلما كنا نرى أنفسنا أفضل ، كلما رأينا الحاجة إلى تسليم أنفسنا إلى نعمة الله. إنه فقط جيد بما يكفي لإنقاذنا من أنفسنا ، وهو فقط سيحررنا من شكوكنا.

مجتمع

يحدث ذلك عن طريق الاعتقاد بأن لدينا علاقة مثمرة مع الله. من خلال الإيمان نصلي ، من خلال الإيمان الذي نعبده ، من خلال الإيمان بأننا نسمع كلماته في الخطب وفي المجتمع. يمكّننا الإيمان من المشاركة في الزمالة مع الآب والابن والروح القدس. من خلال الإيمان ، نحن قادرون على إظهار إخلاصنا لله من خلال مخلصنا يسوع المسيح من خلال الروح القدس العامل في قلوبنا.

يحدث ذلك عن طريق الاعتقاد بأننا يمكن أن نحب الآخرين. الإيمان يحررنا من الخوف من السخرية والرفض. يمكننا أن نحب الآخرين دون القلق بشأن ما سيفعلونه لنا ، لأننا نثق في المسيح ، لأنه يكافئنا بسخاء. بالإيمان بالله ، يمكننا أن نكون كرماء للآخرين.

من خلال الإيمان بالله ، يمكننا أن نضعه في حياتنا أولاً. إذا كنا نعتقد أن الله صالح كما يقول ، فسنقدره أكثر من أي شيء آخر ، وسنكون مستعدين لتقديم التضحيات التي يطلبها منا. سوف نثق به ، ومن خلال الاعتقاد بأننا سوف نختبر أفراح الخلاص. الحياة المسيحية هي مسألة ثقة بالله من البداية إلى النهاية.

جوزيف تكاش


قوات الدفاع الشعبيالإيمان بالله